“Excuseme,sir,andwhatisthatsupposedtomean?”不好意思,先生,您这是什么意思?
“Oh,nooffense,justthatyou’reunsalvageablesuckersfoodalcohol.”哦,没冒犯的意思,只是说你们对好酒无可救药的情有独钟。
Ai茉尔注意到,汤姆特意避开了她母亲是Ai尔兰人这个敏感的话题。
善戏谑兮,不为nVe兮。
他缓缓喝了口酒,侧头望着她,眼里闪着狡黠的光。
Ai茉尔佯装吃惊地倒cH0U了口气。
“Areyoucallingmeadrunkard?!Offeaken.Wandsatdawn,sir.”你是在说我是个酒鬼吗?!我可是有被冒犯到。清晨决斗吧,先生。
里德尔轻轻哼笑了一声,那笑声饱含厚重的磁X,像一GUGU电流一样洇入她的脑颅和心脏,震得她一阵恍惚。
“Happytooblige.ButIwouldn’twanttodepriveourstudentsofsuchasuperbTA.”乐意效劳。但我可不想让我们的学生失去如此优秀的一位助教。
男人放下酒杯,神sE戏谑,还有几分不可一世的傲气。的确,若论决斗,Ai茉尔自知会在五分钟内败下阵来。
内容未完,下一页继续阅读